28 сентября исполняется 220 лет со дня рождения французского писателя и переводчика Проспера Мериме (1803 - 1870).
У него были деньги, слава, почёт. Но главным богатством Мериме, благодаря которому он вошёл в историю французской литературы, были его новеллы. Они захватывают, и оторваться невозможно. Автор постоянно держит читателя в напряжении: что будет дальше? Он мастер создавать неожиданные повороты действия, драматические конфликты, рассказывает о необыкновенных, порой фантастических приключениях. Читая Мериме, мы погружаемся в мир сильных чувств. Именно необычность, пылкость, размах страстей и создали тот особый жанр новеллы, который связан с его именем: "Кармен", "Маттео Фальконе", "Таманго", "Этрусская ваза". Но страсти у него кипят не впустую. Писатель увлекает, заманивает читателя в дебри событий не с одной только целью развлечения, он ставит нас перед необходимостью решать серьёзные жизненные вопросы.
Он был прирождённым лингвистом: с необыкновенной лёгкостью выучивал языки, в зрелом возрасте выучил русский. П.Мериме был очень дружен с И.С.Тургеневым, под его влиянием полюбил русскую литературу, в которой находил те ценности, которыми очень дорожил и которые уже утрачивала западная литература. Он переводил на французский А.Пушкина, Н.Гоголя, И.Тургенева, писал об их творчестве и выступал страстным пропагандистом русской литературы.
Произведения его разнообразны по своему жанру, по изображённым в них характерам и обстоятельствам, но они едины по гуманистическому стремлению автора вернуть в современный мир утраченную любовь, человечность, красоту.
#наша_библиотека
У него были деньги, слава, почёт. Но главным богатством Мериме, благодаря которому он вошёл в историю французской литературы, были его новеллы. Они захватывают, и оторваться невозможно. Автор постоянно держит читателя в напряжении: что будет дальше? Он мастер создавать неожиданные повороты действия, драматические конфликты, рассказывает о необыкновенных, порой фантастических приключениях. Читая Мериме, мы погружаемся в мир сильных чувств. Именно необычность, пылкость, размах страстей и создали тот особый жанр новеллы, который связан с его именем: "Кармен", "Маттео Фальконе", "Таманго", "Этрусская ваза". Но страсти у него кипят не впустую. Писатель увлекает, заманивает читателя в дебри событий не с одной только целью развлечения, он ставит нас перед необходимостью решать серьёзные жизненные вопросы.
Он был прирождённым лингвистом: с необыкновенной лёгкостью выучивал языки, в зрелом возрасте выучил русский. П.Мериме был очень дружен с И.С.Тургеневым, под его влиянием полюбил русскую литературу, в которой находил те ценности, которыми очень дорожил и которые уже утрачивала западная литература. Он переводил на французский А.Пушкина, Н.Гоголя, И.Тургенева, писал об их творчестве и выступал страстным пропагандистом русской литературы.
Произведения его разнообразны по своему жанру, по изображённым в них характерам и обстоятельствам, но они едины по гуманистическому стремлению автора вернуть в современный мир утраченную любовь, человечность, красоту.
#наша_библиотека
Источник: https://vk.com/wall-137848641_3752
Пост №3040, опубликован 28 сен 2023